35 research outputs found

    The lure of postwar London:networks of people, print and organisations

    Get PDF
    Partly due to their British colonial education, many writers were lured to the postwar metropolis to find publishers and a wider audience for their work. This chapter discusses the contradictory stances of the publishing industry in the 1950s and 1960s. It traces the interactions between editors, audiences, and other cultural networks that made London an international publishing capital for ʼnew’ Commonwealth authors (as they were then known). It was in London that Amos Tutuola or Wilson Harris were first noticed by Faber and Faber, and Sam Selvon’s A Brighter Sun (1952) or George Lamming’s In the Castle of My Skin (1953) first appeared. This interest soon waned, however, as issues of race, nation, and identity began to dominate, and sharp divisions were apparent, partially due to the myopia of some publishers and the parochial reception of some critics. The chapter also points forwards to the social and political contexts which provoked the vital growth of smaller and more radical publishing houses such as New Beacon (1966) in the 1970s and 1980s.</p

    'Vernacular Voices: Black British Poetry'

    Get PDF
    ABSTRACT Black British poetry is the province of experimenting with voice and recording rhythms beyond the iambic pentameter. Not only in performance poetry and through the spoken word, but also on the page, black British poetry constitutes and preserves a sound archive of distinct linguistic varieties. In Slave Song (1984) and Coolie Odyssey (1988), David Dabydeen employs a form of Guyanese Creole in order to linguistically render and thus commemorate the experience of slaves and indentured labourers, respectively, with the earlier collection providing annotated translations into Standard English. James Berry, Louise Bennett, and Valerie Bloom adapt Jamaican Patois to celebrate Jamaican folk culture and at times to represent and record experiences and linguistic interactions in the postcolonial metropolis. Grace Nichols and John Agard use modified forms of Guyanese Creole, with Nichols frequently constructing gendered voices whilst Agard often celebrates linguistic playfulness. The borders between linguistic varieties are by no means absolute or static, as the emergence and marked growth of ‘London Jamaican’ (Mark Sebba) indicates. Asian British writer Daljit Nagra takes liberties with English for different reasons. Rather than having recourse to established Creole languages, and blending them with Standard English, his heteroglot poems frequently emulate ‘Punglish’, the English of migrants whose first language is Punjabi. Whilst it is the language prestige of London Jamaican that has been significantly enhanced since the 1990s, a fact not only confirmed by linguistic research but also by its transethnic uses both in the streets and on the page, Nagra’s substantial success and the mainstream attention he receives also indicate the clout of vernacular voices in poetry. They have the potential to connect with oral traditions and cultural memories, to record linguistic varieties, and to endow ‘street cred’ to authors and texts. In this chapter, these double-voiced poetic languages are also read as signs of resistance against residual monologic ideologies of Englishness. © Book proposal (02/2016): The Cambridge History of Black and Asian British Writing p. 27 of 4

    Post-Secular Perspectives

    No full text

    The Writer and the Critic

    No full text

    Looking Beyond, Shifting the Gaze: Writers in Motion

    Full text link
    peer reviewedBlack and Asian British writing can be formalized as diaspora literatures with links to ancestral homelands on the subcontinent, in Africa and in the Caribbean; interrogations of and inscriptions on a matrix of British cultures are another thematic and aesthetic concern of black and Asian British writing. Beyond this binary framework, though, a range of writers roam more widely, exploring different pathways: VS Naipaul’s interest in Africa or North America is a case in point, as are Caryl Phillips’s European travelogues or Shiva Naipaul’s travel writing and his essays collected in Unfinished Journey (1986). Bernardine Evaristo’s Lara explores her Brazilian, Nigerian, Irish and German ancestry whilst Andrew Salkey recounts his travels to Guyana in Georgetown Journal (1972) and celebrates placelessness in his Anancy Traveller (1992). This chapter thus focuses on writing which does not give primacy to the exploration of ancestral or postcolonial origins, but reaches out beyond this well-established binary framework of homes past and present

    Black and Asian British Theatre Taking the Stage

    No full text

    Looking Back, Looking Forward: Revisiting the Windrush Myth

    No full text
    This chapter offers a critical overview of historical, cultural, and literary debates around ‘Windrush’. It revisits how the boat’s arrival in 1948 has come to represent the ‘beginnings’ of multicultural Britain and the consequent reshaping of the nation’s identity. It examines which factors influenced the writers and works that came to prominence and gained an enduring currency as Windrush narratives; it also attends to works that have been less celebrated. The particular focus of the chapter is on how the construction of the Windrush experience within literary works has aligned with wider political narratives to emphasise the ongoing challenges around the recognition and accommodation of black subjects within British culture and society. The chapter addresses two important blind spots within the literary framing of the Windrush experience: writings that emphasise transnational attachments and cultural mobility, as well as writings by women

    Narratives of Survival

    No full text

    Breaking New Ground

    No full text
    corecore