31 research outputs found

    Serum contactin-1 as a biomarker of long-term disease progression in natalizumab-treated multiple sclerosis.

    Get PDF
    BACKGROUND: Natalizumab treatment provides a model for non-inflammation-induced disease progression in multiple sclerosis (MS). OBJECTIVE: To study serum contactin-1 (sCNTN1) as a novel biomarker for disease progression in natalizumab-treated relapsing-remitting MS (RRMS) patients. METHODS: Eighty-nine natalizumab-treated RRMS patients with minimum follow-up of 3 years were included. sCNTN1 was analyzed at baseline (before natalizumab initiation), 3, 12, 24 months (M) and last follow-up (median 5.2 years) and compared to 222 healthy controls (HC) and 15 primary progressive MS patients (PPMS). Results were compared between patients with progressive, stable, or improved disability according to EDSS-plus criteria. RESULTS: Median sCNTN1 levels (ng/mL,) in RRMS (baseline: 10.7, 3M: 9.7, 12M: 10.4, 24M: 10.8; last follow-up: 9.7) were significantly lower compared to HC (12.5; p ⩽ 0.001). It was observed that 48% of patients showed progression during follow-up, 11% improved, and 40% remained stable. sCNTN1 levels were significantly lower in progressors both at baseline and at 12M compared to non-progressors. A 1 ng/mL decrease in baseline sCNTN1 was consistent with an odds ratio of 1.23 (95% confidence interval 1.04-1.45) (p = 0.017) for progression during follow-up. CONCLUSION: Lower baseline sCNTN1 concentrations were associated with long-term disability progression during natalizumab treatment, making it a possible blood-based prognostic biomarker for RRMS

    Differential item functioning of the Arm function in Multiple Sclerosis Questionnaire (AMSQ) by language, a study in six countries

    Full text link
    Background: The Arm function in Multiple Sclerosis Questionnaire (AMSQ) has been developed as a self-reported measure of arm and hand functioning for patients with multiple sclerosis (MS). The AMSQ was originally developed in Dutch and to date translated into five languages (i.e. English, German, Spanish, French, and Italian). Objective: The aim of this study was to evaluate differential item functioning (DIF) of the AMSQ in these languages. Methods: We performed DIF analyses, using “language” as the polytomous group variable. To detect DIF, logistic regression and item response theory principles were applied. Multiple logistic regression models were evaluated. We used a pseudo R2 value of 0.02 or more as the DIF threshold. Results: A total of 1733 male and female patients with all subtypes of MS were included. The DIF analysis for the whole dataset showed no uniform or non-uniform DIF on any of the 31 items. All R2 values were below 0.02. Conclusion: The AMSQ is validated in six languages. All items have the same meaning to MS patients in Dutch, English, German, Spanish, French, and Italian. This validation study enables use of the AMSQ in international studies, for monitoring treatment response and disease progression. </jats:sec

    Differential item functioning of the Arm function in Multiple Sclerosis Questionnaire (AMSQ) by language, a study in six countries.

    No full text
    BACKGROUND The Arm function in Multiple Sclerosis Questionnaire (AMSQ) has been developed as a self-reported measure of arm and hand functioning for patients with multiple sclerosis (MS). The AMSQ was originally developed in Dutch and to date translated into five languages (i.e. English, German, Spanish, French, and Italian). OBJECTIVE The aim of this study was to evaluate differential item functioning (DIF) of the AMSQ in these languages. METHODS We performed DIF analyses, using "language" as the polytomous group variable. To detect DIF, logistic regression and item response theory principles were applied. Multiple logistic regression models were evaluated. We used a pseudo R2 value of 0.02 or more as the DIF threshold. RESULTS A total of 1733 male and female patients with all subtypes of MS were included. The DIF analysis for the whole dataset showed no uniform or non-uniform DIF on any of the 31 items. All R2 values were below 0.02. CONCLUSION The AMSQ is validated in six languages. All items have the same meaning to MS patients in Dutch, English, German, Spanish, French, and Italian. This validation study enables use of the AMSQ in international studies, for monitoring treatment response and disease progression
    corecore