10 research outputs found

    LA IDENTIDAD SOCIO-CULTURAL DE LA COMUNIDAD DE SORDOS: ANÁLISIS DE “EL GRITO DE LA GAVIOTA” DE EMMANUELLE LABORIT

    Get PDF
    El artículo se presenta como un análisis reflexivo sobre la identidad socio-cultural de la Comunidad de Sordos. Las categorías de análisis presentes en este trabajo cumplen con los objetivos que nos marcamos en él: destacar la peculiaridad identitaria de la Comunidad de Sordos, que se manifiesta en el uso de la lengua de signos; insistir en la necesidad de reconocer la lengua de signos como un idioma más que caracteriza a un grupo de personas y que define su identidad; y reflexionar sobre la necesidad de sensibilizar la conciencia colectiva para promover la igualdad y la inclusión de la Comunidad de Sordos. La metodología utilizada se basa en un enfoque cualitativo, con el propósito de alcanzar nuestros objetivos y comprender mejor cómo se define la identidad cultural de los sordos. Para ello, tomamos como referencia el análisis del relato autobiográfico El grito de la gaviota, de Emmanuelle Laborit. Dicha escritora, sorda de nacimiento, relata el difícil proceso a través del cual consigue alcanzar su identidad como persona sorda. Por lo tanto, hemos llegado a las conclusiones de que, gracias a la experiencia de esta autora, hemos podido reflexionar sobre la importancia de la lengua de signos para definir la identidad de una persona sorda, y sobre el concepto de identidad sorda. Otra conclusión de este análisis autobiográfico se refiere a la necesidad de considerar la lengua de signos como un idioma más y valorarlo como un instrumento que las personas sordas utilizan para construir su identidad

    聋人社区的社会文化身份:埃马纽埃尔·拉博里特的《海鸥之歌》分析

    Get PDF
    يتم تقديم المقال كتحليل عاكس للهوية الاجتماعية والثقافية لمجتمع الصم. تلبي فئات التحليل الموجودة في هذا العمل الأهداف التي وضعناها لأنفسنا: تسليط الضوء على خصوصية هوية مجتمع الصم، والتي تتجلى في استخدام لغة الإشارة؛ الإصرار على ضرورة الاعتراف بلغة الإشارة كلغة أخرى تميز مجموعة من الناس وتحدد هويتهم؛ والتفكير في الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بالضمير الجماعي لتعزيز المساواة وإدماج مجتمع الصم. تعتمد المنهجية المستخدمة على نهج نوعي، بهدف تحقيق أهدافنا وفهم أفضل لكيفية تعريف الهوية الثقافية للصم. للقيام بذلك، نأخذ كمرجع تحليل قصة السيرة الذاتية صرخة النورس 7، التي كتبها إيمانويل لابوريت. تروي هذه الكاتبة، وهي صماء منذ ولادتها، العملية الصعبة التي تمكنت من خلالها من تحقيق هويتها كشخص صماء. ولذلك توصلنا إلى استنتاجات مفادها أننا بفضل تجربة هذا المؤلف تمكنا من التأمل في أهمية لغة الإشارة في تحديد هوية الشخص الأصم، وفي مفهوم هوية الصم. يشير الاستنتاج الآخر لتحليل السيرة الذاتية هذا إلى الحاجة إلى اعتبار لغة الإشارة لغة أخرى وتقديرها كأداة يستخدمها الصم لبناء هويتهمThis article presents a reflective analysis of the socio-cultural identity of the Deaf Community. The categories of analysis present in this work meet the objectives we  establish in it: to highlight the identity peculiarity of the Deaf Community, which is manifested in the use of the sign language; to insist on the need to see sign language as just one more language that characterises a group of people and defines their identity; and to reflect on the necessity to raise collective awareness to promote equality and the inclusion of the Deaf Community. In order to achieve our objectives and better understand how the cultural identity of the deaf is defined, the methodology used is based on a qualitative approach. For this purpose, we took as a reference the analysis of the autobiographical story The cry of the seagull, by Emmanuelle Laborit. This writer, deaf since birth, relates the difficult process through which she eventually managed to achieve her identity as a deaf  person. Therefore, we have come to the conclusion that, thanks to the experience of this author, we have been able to reflect on the importance of sign language in defining the identity of a deaf person, and on the concept of deafidentity. Another conclusion of this autobiographical analysis refers to the necessity to consider sign language as another language and to value it as an instrument that deaf people use to construct their identity.El artículo se presenta como un análisis reflexivo sobre la identidad socio-cultural de la Comunidad de Sordos. Las categorías de análisis presentes en este trabajo cumplen con los objetivos que nos marcamos en él: destacar la peculiaridad identitaria de la Comunidad de Sordos, que se manifiesta en el uso de la lengua de signos; insistir en la necesidad de reconocer la lengua de signos como un idioma más que caracteriza a un grupo de personas y que define su identidad; y reflexionar sobre la necesidad de sensibilizar la conciencia colectiva para promover la igualdad y la inclusión de la Comunidad de Sordos. La metodología utilizada se basa en un enfoque cualitativo, con el propósito de alcanzar nuestros objetivos y comprender mejor cómo se define la identidad cultural de los sordos. Para ello, tomamos como referencia el análisis del relato autobiográfico El grito de la gaviota, de Emmanuelle Laborit. Dicha escritora, sorda de nacimiento, relata el difícil proceso a través del cual consigue alcanzar su identidad como persona sorda. Por lo tanto, hemos llegado a las conclusiones de que, gracias a la experiencia de esta autora, hemos podido reflexionar sobre la importancia de la lengua de signos para definir la identidad de una persona sorda, y sobre el concepto de identidad sorda. Otra conclusión de este análisis autobiográfico se refiere a la necesidad de considerar la lengua de signos como un idioma más y valorarlo como un instrumento que las personas sordas utilizan para construir su identidad.L’article s’inscrit comme une analyse réflexive portant sur  l’identité socioculturelle de la communauté sourde. Les catégories d’analyse mises en oeuvre dans ce travail répondent aux objectifs que nous nous sommes fixés: d’une part, mettre en lumière la singularité identitaire de la communauté des sourds, qui se manifeste à travers l’utilisation de la langue des signes ; d’autre part, souligner l’impératif de reconnaître la langue des signes comme une langue à part entière, marquant l’identité d’un groupe social spécifique, et enfin, réfléchir à la nécessité d’une sensibilisation collective en faveur de l’égalité et de l’inclusion des personnes sourdes. La méthodologie retenue repose sur une approche qualitative, visant à approfondir la compréhension des processus de construction de l’identité culturelle des sourds. À cet égard, nous avons pris pour point de référence l’analyse du récit autobiographique Le Cri de la Mouette3, d’Emmanuelle Laborit, une auteure sourde de naissance, qui retrace le parcours difficile à travers lequel elle parvient à conquérir son identité de sourde. Les conclusions de cette analyse révèlent que, grâce à l’expérience partagée par l’auteure, il nous a été possible de réfléchir à l’importance fondamentale de la langue des signes dans la construction de l’identité des personnes sourdes, ainsi qu’au concept même d’identité sourde. Une autre conclusion significative de cette analyse autobiographique réside dans la nécessité de considérer la langue des signes non seulement comme une langue distincte, mais aussi comme un outil de valorisation permettant aux personnes sourdes de définir et d’affirmer leur identité. O artigo apresenta-se como uma análise reflexiva sobre a identidade sociocultural da Comunidade Surda. As categorias de análise presentes neste trabalho vão ao encontro dos objetivos que nos propomos: evidenciar a peculiaridade identitária da Comunidade Surda, que se manifesta no uso da língua de sinais; insistir na necessidade de reconhecer a língua gestual como outra língua que caracteriza um grupo de pessoas e define a sua identidade; e refletir sobre a necessidade de sensibilizar a consciência coletiva para promover a igualdade e a inclusão da  Comunidade Surda. A metodologia utilizada baseia-se numa abordagem qualitativa, com o propósito de atingir os nossos objetivos e compreender melhor como se define a identidade cultural dos surdos. Para isso, tomamos como referência a análise do conto autobiográfico O grito da gaivota4, de Emmanuelle Laborit. Esta escritora, surda de nascença, relata o difícil processo através do qual consegue alcançar a sua identidade de pessoa surda. Portanto, chegamos à conclusão de que, graças à experiência destaautora, pudemos refletir sobre a importância da língua de sinais na definição da identidade de uma pessoa surda e sobre o conceito de identidade surda. Outra conclusão desta análise autobiográfica refere-se à necessidade de considerar a língua de sinais como outra língua e valorizá-la como instrumento que os surdos utilizam para construir sua identidade. Статья представляет собой рефлексивный анализ социокультурной идентичности сообщества глухих. В ней рассматриваются категории анализа, которые соответствуют целям статьи: выделить индивидуальные особенности идентичности сообщества глухих, проявляющиеся в использовании жестового языка; сосредоточиться на необходимости признания жестового языка как самостоятельного языка, характеризующего группу людей и определяющего их идентичность; а также размышлять о необходимости повышения коллективного сознания для продвижения равенства и инклюзии сообщества глухих. Мы использовали качественную методологию, чтобы достичь поставленных целей и лучше понять, как определяется культурная идентичность глухих людей. Для этого мы проанализировали автобиографический рассказ Эмманюэль Лабори «Крик чайки»5. Писательница, глухая с рождения, описывает сложный процесс, через который ей удалось обрести свою идентичность как глухого человека. Размышления над работой этой писательницы приводят нас к выводу о важности жестового языка в определении идентичности глухого человека, а также, о понятии глухой идентичности. Еще один вывод из анализа этого автобиографического рассказа заключается в том, что жестовый язык следует рассматривать не только как самостоятельный язык, но и как инструмент, используемый глухими людьми для построения своей идентичности.本文对聋人社群的社会文化身份进行了反思性分析。文中所采的分析范畴与 我们的研究目标 相一致:突出聋人社群身份的特殊性,这种特殊性体现在手语 的使用上;强调将手语视为一种 语言的必要性,它不仅是聋人社群的特征,还 定义了这一群体的身份;深入思考唤起公众意识 的必要性,以促进对聋人社群 的包容和平等。为实现上述研究目标并更好地理解聋人文化身份 的界定,本文 采用了定性研究的方法。我们参考了了埃马纽埃尔·拉博里特(Emmanuelle Laborit)的自传性作品《海鸥的呼喊6》。这位天生失聪的作者在书中叙述了她 最终实现聋人身 份认同的艰辛历程。我们得出的结论是,通过这位作者的经历 ,我们得以对手语在定义聋人身 份方面的重要性,以及聋人身份这一概念进行 反思。本自传分析得出的另一结论是,我们有必 要将手语视为一种语言,并将 其作为聋人构建其身份的重要工具加以重视

    Immigrant memory and accounts: otherness and interculturality. The case of Italy

    Get PDF
    Nuestro trabajo de investigación nace de la necesidad de reflexionar sobre la realidad actual italiana con respecto a los procesos de inmigración, tema de actualidad que involucra no sólo a los inmigrantes sino a la organización política, social, económica y educativa de los lugares de llegada. Además, influye en las relaciones entre los países que pertenecen a la Unión Europea y que están involucrados en la acogida. De la misma forma, produce unas transformaciones en las naciones que los inmigrantes abandonan: pierden mano de obra útil, que impide el crecimiento económico y, consecuentemente tienen que establecer nuevos equilibrios sociales. La inmigración actual entonces, es un fenómeno global y todo lo que pertenece a este proceso pertenece merece ser profundizado en cuanto que, cada uno de nosotros está involucrado en estas transformaciones. El proceso de la inmigración es complejo y puede ser analizado bajo distintas perspectivas. Nosotros hemos considerado los temas relacionados con la acogida, la interculturalidad, la atención al otro, las diferentes identidades sociales y las implicaciones de las distintas fases del viaje de la inmigración, que muchas veces produce traumas que hay que superar para que el inmigrante alcance un equilibrio mental y físico y pueda integrarse en la sociedad. Hemos así investigado sobre cómo los inmigrantes viven estas cuestiones y cómo las plasman en los libros autobiográficos escritos en lengua italiana por algunos de ellos. Estos relatos que pertenecen a la literatura de la inmigración, y que adquieren para nosotros un valor documental, han sido una guía muy importante para abrirnos a la alteridad, a la comprensión y a la aceptación del otro. Además, hemos considerado necesario visitar algunos centros de acogida para inmigrantes para así entrar directamente en contacto con ellos, escuchar las experiencias que han tenido durante el viaje hasta llegar a Italia, conocer las dificultades que han encontrado y lo que esperan realizar en el país de llegada. Visitar estos centros que se encuentran en Taranto (Italia), ha sido emocionante y nos ha permitido una vez más, entrar en contacto con la difícil experiencia de la inmigración.Our research project stems from the need to reflect upon the current Italian reality regarding immigration processes, a current issue that involves not only immigrants but also political, social, economic and educational structures at the places of arrival. Moreover, it influences relations among the countries that belong to the European Union and that are involved in reception. Similarly, it transforms the nations that the immigrants leave, firstly by losing usable labor force, which stunts financial growth, and therefore, new social balances must be established. Immigration nowadays is a worldwide phenomenon and everything belonging to this process merits examining in that each one of us is involved in these transformations. The immigration process is complex and can be analyzed from different perspectives. We looked into topics related to reception, interculturality, attention to the other, different social identities and the implications of the different stages of the immigration journeys, which oftentimes can cause trauma that must be overcome in order for the immigrant to reach a mental and physical balance and be able to integrate into society. Thus, we researched how immigrants experience these matters and how they depict them in autobiographical books written in Italian by some of them. These accounts, that belong to immigration literature, and acquire documentary worth for us, are a very important guide to open us up to otherness, understanding and acceptance of the other. Furthermore, we deemed it necessary to visit a few immigration reception centers in order to make direct contact with them, listen to the experiences they had during the journey that brought them to Italy, get to know the difficulties they came up against and what they hope to accomplish in their arrival country. Visiting these centers, located in Taranto (Italy), was moving and gave us the opportunity once again to come into contact with the difficult experience of immigration.Il presente lavoro di ricerca nasce dalla riflessione sulla realtà italiana dei nostri giorni, rispetto ai processi migratori, tema di forte attualità che coinvolge la vita dei migranti e che influisce sugli assetti politici, sociali, lavorativi ed educativi dei Paesi meta. Inoltre condiziona le relazioni fra i Paesi appartenenti all’Unione europea che sono coinvolti nell’accoglienza. Alla stessa maniera produce delle trasformazioni nelle terre che i migranti abbandonano, questi luoghi vedono perdere forza-lavoro utile per la crescita del territorio e di conseguenza devono adattarsi a nuovi equilibri. Possiamo quindi affermare che l’attuale fenomeno migratorio ha acquisito dimensioni planetarie e i meccanismi che ad esso si riconducono, meritano un approfondimento in quanto ognuno di noi è coinvolto in queste trasformazioni. La migrazione è un processo complesso e può essere analizzato da diversi punti di vista, noi abbiamo privilegiato le tematiche legate all’accoglienza, all’interculturalità, all’attenzione all’altro, alle identità socio-culturali, alle difficoltà che incontrano i migranti quando devono adattarsi alle nuove realtà sociali e alle implicazioni delle diverse fasi del viaggio migratorio che spesso produce dei traumi che devono essere superati affinchè il migrante recuperi il suo equilibrio psico-fisico e possa integrarsi nella società. Abbiamo così cercato di capire come tutte queste problematiche venissero vissute dai migranti e come alcuni di loro le plasmassero nei libri autobiografici scritti in lingua italiana. Questi testi appartenenti alla letteratura della migrazione hanno per noi un importante valore di testimonianza e hanno rappresentato una preziosa guida per aprirci all’alterità, alla comprensione e all’accettazione dell’altro. Inoltre abbiamo sentito la necessità di visitare alcuni Centri di accoglienza per migranti per entrare direttamente in contatto con le storie di vita di coloro che vengono accolti in queste strutture dopo il viaggio e, che sono in attesa dei permessi di soggiorno per potersi integrare in maniera autonoma nella società. Visitare questi Centri che si trovano a Taranto (Italia) è stata un’esperienza coinvolgente che ci ha aiutato ulteriormente ad entrare in contatto con la difficile esperienza della migrazione

    The autobiographical narration in the literature of migration

    Get PDF
    El artículo presenta una reflexión sobre la literatura de la migración en la actualidad; en concreto, nuestra mirada se dirige a los textos escritos por migrantes que llegan a Italia y que escriben en lengua italiana. Después de una consideración general sobre lo que se entiende por literatura de la migración, nuestro foco se concentrará concretamente en el análisis de tres relatos escritos por migrantes. Reflexionaremos sobre la posibilidad de enmarcar dichos relatos dentro del género autobiográfico. Para desarrollar este análisis, basamos nuestro edificio teórico sobre la definición de autobiografía de Philippe Lejeune y sobre algunas pautas de Celia Fernández Prieto.The article presents a reflection on the literature of migration today; in particular, our gaze is turned to texts written by migrants arriving in Italy and they write in Italian language. After a general consideration over what is meant by literature of migration, our attention will specifically focus on the analysis of three stories written by migrants. We will reflect on the possibility to frame these stories within the genus autobiographical. To develop this analysis, we base our theoretical building on the definition of autobiography of Philippe Lejeune and on some guidelines of Celia Fernández Prieto

    The learner as a social agent and as an intercultural speaker

    Get PDF
    Durante el proceso de aprendizaje de una Lengua Extranjera, el código lingüístico se configura como uno más de los aspectos a considerar, junto con temáticas de tipo cultural como el arte, la geografía, la literatura, la sociedad…. De este modo, el uso instrumental de una lengua se desarrolla a través de un aprendizaje progresivo de todas aquellas competencias eficaces para la comunicación en contextos reales. El estudiante, a través de la metodología propuesta, participa en una dimensión activa y vital de su propio proceso de aprendizaje, pues entra en contacto tantos con los aspectos comunicativos de la lengua, como con aquellos pragmáticos y socioculturales

    La identidad socio-cultural de la comunidad de sordos: Análisis de “El grito de la gaviota” de Emmanuelle Laborit

    No full text
    يتم تقديم المقال كتحليل عاكس للهوية الاجتماعية والثقافية لمجتمع الصم. تلبي فئات التحليل الموجودة في هذا العمل الأهداف التي وضعناها لأنفسنا: تسليط الضوء على خصوصية هوية مجتمع الصم، والتي تتجلى في استخدام لغة الإشارة؛ الإصرار على ضرورة الاعتراف بلغة الإشارة كلغة أخرى تميز مجموعة من الناس وتحدد هويتهم؛ والتفكير في الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بالضمير الجماعي لتعزيز المساواة وإدماج مجتمع الصم. تعتمد المنهجية المستخدمة على نهج نوعي، بهدف تحقيق أهدافنا وفهم أفضل لكيفية تعريف الهوية الثقافية للصم. للقيام بذلك، نأخذ كمرجع تحليل قصة السيرة الذاتية صرخة النورس 7، التي كتبها إيمانويل لابوريت. تروي هذه الكاتبة، وهي صماء منذ ولادتها، العملية الصعبة التي تمكنت من خلالها من تحقيق هويتها كشخص صماء. ولذلك توصلنا إلى استنتاجات مفادها أننا بفضل تجربة هذا المؤلف تمكنا من التأمل في أهمية لغة الإشارة في تحديد هوية الشخص الأصم، وفي مفهوم هوية الصم. يشير الاستنتاج الآخر لتحليل السيرة الذاتية هذا إلى الحاجة إلى اعتبار لغة الإشارة لغة أخرى وتقديرها كأداة يستخدمها الصم لبناء هويتهم本文对聋人社群的社会文化身份进行了反思性分析。文中所采的分析范畴与 我们的研究目标 相一致:突出聋人社群身份的特殊性,这种特殊性体现在手语 的使用上;强调将手语视为一种 语言的必要性,它不仅是聋人社群的特征,还 定义了这一群体的身份;深入思考唤起公众意识 的必要性,以促进对聋人社群 的包容和平等。为实现上述研究目标并更好地理解聋人文化身份 的界定,本文 采用了定性研究的方法。我们参考了了埃马纽埃尔·拉博里特(Emmanuelle Laborit)的自传性作品《海鸥的呼喊6》。这位天生失聪的作者在书中叙述了她 最终实现聋人身 份认同的艰辛历程。我们得出的结论是,通过这位作者的经历 ,我们得以对手语在定义聋人身 份方面的重要性,以及聋人身份这一概念进行 反思。本自传分析得出的另一结论是,我们有必 要将手语视为一种语言,并将 其作为聋人构建其身份的重要工具加以重视。This article presents a reflective analysis of the socio-cultural identity of the Deaf Community. The categories of analysis present in this work meet the objectives we  establish in it: to highlight the identity peculiarity of the Deaf Community, which is manifested in the use of the sign language; to insist on the need to see sign language as just one more language that characterises a group of people and defines their identity; and to reflect on the necessity to raise collective awareness to promote equality and the inclusion of the Deaf Community. In order to achieve our objectives and better understand how the cultural identity of the deaf is defined, the methodology used is based on a qualitative approach. For this purpose, we took as a reference the analysis of the autobiographical story The cry of the seagull, by Emmanuelle Laborit. This writer, deaf since birth, relates the difficult process through which she eventually managed to achieve her identity as a deaf  person. Therefore, we have come to the conclusion that, thanks to the experience of this author, we have been able to reflect on the importance of sign language in defining the identity of a deaf person, and on the concept of deafidentity. Another conclusion of this autobiographical analysis refers to the necessity to consider sign language as another language and to value it as an instrument that deaf people use to construct their identity.L’article s’inscrit comme une analyse réflexive portant sur  l’identité socioculturelle de la communauté sourde. Les catégories d’analyse mises en oeuvre dans ce travail répondent aux objectifs que nous nous sommes fixés: d’une part, mettre en lumière la singularité identitaire de la communauté des sourds, qui se manifeste à travers l’utilisation de la langue des signes ; d’autre part, souligner l’impératif de reconnaître la langue des signes comme une langue à part entière, marquant l’identité d’un groupe social spécifique, et enfin, réfléchir à la nécessité d’une sensibilisation collective en faveur de l’égalité et de l’inclusion des personnes sourdes. La méthodologie retenue repose sur une approche qualitative, visant à approfondir la compréhension des processus de construction de l’identité culturelle des sourds. À cet égard, nous avons pris pour point de référence l’analyse du récit autobiographique Le Cri de la Mouette3, d’Emmanuelle Laborit, une auteure sourde de naissance, qui retrace le parcours difficile à travers lequel elle parvient à conquérir son identité de sourde. Les conclusions de cette analyse révèlent que, grâce à l’expérience partagée par l’auteure, il nous a été possible de réfléchir à l’importance fondamentale de la langue des signes dans la construction de l’identité des personnes sourdes, ainsi qu’au concept même d’identité sourde. Une autre conclusion significative de cette analyse autobiographique réside dans la nécessité de considérer la langue des signes non seulement comme une langue distincte, mais aussi comme un outil de valorisation permettant aux personnes sourdes de définir et d’affirmer leur identité. O artigo apresenta-se como uma análise reflexiva sobre a identidade sociocultural da Comunidade Surda. As categorias de análise presentes neste trabalho vão ao encontro dos objetivos que nos propomos: evidenciar a peculiaridade identitária da Comunidade Surda, que se manifesta no uso da língua de sinais; insistir na necessidade de reconhecer a língua gestual como outra língua que caracteriza um grupo de pessoas e define a sua identidade; e refletir sobre a necessidade de sensibilizar a consciência coletiva para promover a igualdade e a inclusão da  Comunidade Surda. A metodologia utilizada baseia-se numa abordagem qualitativa, com o propósito de atingir os nossos objetivos e compreender melhor como se define a identidade cultural dos surdos. Para isso, tomamos como referência a análise do conto autobiográfico O grito da gaivota4, de Emmanuelle Laborit. Esta escritora, surda de nascença, relata o difícil processo através do qual consegue alcançar a sua identidade de pessoa surda. Portanto, chegamos à conclusão de que, graças à experiência destaautora, pudemos refletir sobre a importância da língua de sinais na definição da identidade de uma pessoa surda e sobre o conceito de identidade surda. Outra conclusão desta análise autobiográfica refere-se à necessidade de considerar a língua de sinais como outra língua e valorizá-la como instrumento que os surdos utilizam para construir sua identidade. Статья представляет собой рефлексивный анализ социокультурной идентичности сообщества глухих. В ней рассматриваются категории анализа, которые соответствуют целям статьи: выделить индивидуальные особенности идентичности сообщества глухих, проявляющиеся в использовании жестового языка; сосредоточиться на необходимости признания жестового языка как самостоятельного языка, характеризующего группу людей и определяющего их идентичность; а также размышлять о необходимости повышения коллективного сознания для продвижения равенства и инклюзии сообщества глухих. Мы использовали качественную методологию, чтобы достичь поставленных целей и лучше понять, как определяется культурная идентичность глухих людей. Для этого мы проанализировали автобиографический рассказ Эмманюэль Лабори «Крик чайки»5. Писательница, глухая с рождения, описывает сложный процесс, через который ей удалось обрести свою идентичность как глухого человека. Размышления над работой этой писательницы приводят нас к выводу о важности жестового языка в определении идентичности глухого человека, а также, о понятии глухой идентичности. Еще один вывод из анализа этого автобиографического рассказа заключается в том, что жестовый язык следует рассматривать не только как самостоятельный язык, но и как инструмент, используемый глухими людьми для построения своей идентичности.El artículo se presenta como un análisis reflexivo sobre la identidad socio-cultural de la Comunidad de Sordos. Las categorías de análisis presentes en este trabajo cumplen con los objetivos que nos marcamos en él: destacar la peculiaridad identitaria de la Comunidad de Sordos, que se manifiesta en el uso de la lengua de signos; insistir en la necesidad de reconocer la lengua de signos como un idioma más que caracteriza a un grupo de personas y que define su identidad; y reflexionar sobre la necesidad de sensibilizar la conciencia colectiva para promover la igualdad y la inclusión de la Comunidad de Sordos. La metodología utilizada se basa en un enfoque cualitativo, con el propósito de alcanzar nuestros objetivos y comprender mejor cómo se define la identidad cultural de los sordos. Para ello, tomamos como referencia el análisis del relato autobiográfico El grito de la gaviota, de Emmanuelle Laborit. Dicha escritora, sorda de nacimiento, relata el difícil proceso a través del cual consigue alcanzar su identidad como persona sorda. Por lo tanto, hemos llegado a las conclusiones de que, gracias a la experiencia de esta autora, hemos podido reflexionar sobre la importancia de la lengua de signos para definir la identidad de una persona sorda, y sobre el concepto de identidad sorda. Otra conclusión de este análisis autobiográfico se refiere a la necesidad de considerar la lengua de signos como un idioma más y valorarlo como un instrumento que las personas sordas utilizan para construir su identidad

    Il viaggio migratorio. Una prospettiva umanista.

    No full text
    This article proposes an insight into how migrants face the migrant journey. With the aim of analysing this subject matter, we referred to three of the most emblematic autobiographies in the field of migrant literature, namely: Io, venditore di elefanti, by Pap Khouma (1990), Ama il tuo sogno. Vita e rivolta nella terra dell’oro rosso by Yvan Sagnet (2012), and Il deserto negli occhi by Ibrahim Kane Annour (2013). These are the first-hand testimonies that allowed us to examine in depth the different stages of a migrant journey: from the preparations to the way back; going through the departure, the transit per se, and the settlement in the new territory. For the migrants, not only this journey is the expression of the need to improve their living conditions, but, at the same time, it also represents a path that leads them to an inner growth, and to the knowledge of themselves and of the Other. Moreover, while reading these testimonies, the reader is brought to the dimension of the otherness, thus becoming able to experience empathy and sharing.L’articolo presenta una riflessione su come il migrante affronta il viaggio migratorio. Per analizzare questa tematica abbiamo fatto riferimento a tre testi autobiografici, emblematici nell’ambito della letteratura della migrazione: Io, venditore di elefanti, di Pap Kouma (1990), Ama il tuo sogno. Vita e rivolta nella terra dell’oro rosso di Yvan Sagnet (2012) e Il deserto negli occhi di Ibrahim Kane Annour (2013). Questi racconti sono le testimonianze dirette che ci hanno permesso di approfondire le diverse fasi del viaggio, dalla preparazione al ritorno, passando attraverso la partenza, il transito vero e proprio e l’adattamento alla nuova terra. Per il migrante il viaggio migratorio si impone come necessità per migliorare la sua vita, ma è anche un percorso che lo porta a una crescita interiore, alla conoscenza di sè stesso e dell’Altro. La conoscenza di queste esperienze porta invece il lettore, nella dimensione dell’alterità, suscitando empatia e condivisione

    El/la alumno/a como agente social y como hablante intercultural

    No full text
    Durante el proceso de aprendizaje de una Lengua Extranjera, el código lingüístico se configura como uno más de los aspectos a considerar, junto con temáticas de tipo cultural como el arte, la geografía, la literatura, la sociedad…. De este modo, el uso instrumental de una lengua se desarrolla a través de un aprendizaje progresivo de todas aquellas competencias eficaces para la comunicación en contextos reales. El estudiante, a través de la metodología propuesta, participa en una dimensión activa y vital de su propio proceso de aprendizaje, pues entra en contacto tantos con los aspectos comunicativos de la lengua, como con aquellos pragmáticos y socioculturales.Durante el proceso de aprendizaje de una Lengua Extranjera, el código lingüístico se configura como uno más de los aspectos a considerar, junto con temáticas de tipo cultural como el arte, la geografía, la literatura, la sociedad…. De este modo, el uso instrumental de una lengua se desarrolla a través de un aprendizaje progresivo de todas aquellas competencias eficaces para la comunicación en contextos reales. El estudiante, a través de la metodología propuesta, participa en una dimensión activa y vital de su propio proceso de aprendizaje, pues entra en contacto tantos con los aspectos comunicativos de la lengua, como con aquellos pragmáticos y socioculturales

    Urinary corticoid concentrations measured by 5 different immunoassays and gas chromatography-mass spectrometry in healthy dogs and dogs with hypercortisolism at home and in the hospital

    Full text link
    BACKGROUND Determination of the urinary corticoid-to-creatinine ratio (UCCR) is an important screening test in the diagnosis of hypercortisolism (HC). However, urinary cortisol metabolites interfere with cortisol measurement in immunoassays, leading to decreased specificity. Gas chromatography-mass spectrometry (GC-MS) is considered the gold standard for steroid hormone analysis, because it provides a high level of selectivity and accuracy. OBJECTIVES To prospectively compare the UCCR of healthy dogs and dogs with HC determined by 5 different immunoassays and by GC-MS and to evaluate the influence of veterinary care on UCCR. ANIMALS Twenty healthy dogs; 18 dogs with HC. METHODS Urine was collected in the hospital and again after 6 days at home. Three chemiluminescence immunoassays (Access 2, Beckmann; Immulite 2000, DPC Siemens, with and without trichloromethane extraction) and 2 RIAs (Utrecht in house; Access Beckmann) were used. GC-MS analyses were performed with Agilent 6890N/5973N. Urinary corticoid concentrations were related to urinary creatinine concentrations. RESULTS Immunoassay results were significantly higher compared to GC-MS results. Evaluation of bias plots and clinical assessment made on the basis of the assay results of each dog indicated substantial disagreement among the assays. Sensitivity varied from 37.5 to 75% and with selected assays was lower in samples from day 6 compared to day 0. GC-MS was not superior to the immunoassays in discriminating healthy from HC dogs. CONCLUSIONS AND CLINICAL IMPORTANCE Considerable variation must be anticipated comparing different urinary cortisol assays. Establishing an assay- and laboratory-specific reference range is critical when using UCCR

    How radical prostatectomy procedures have changed over the last 10 years in Italy: a comparative analysis based on more than 1500 patients participating in the MIRROR-SIU/LUNA and the Pros-IT CNR study

    Full text link
    corecore