40 research outputs found
Vorbemerkung
Herausgabe des Konferenzbandes der Bamberger Tagung von 2010. PDF-Datei für Titelei, Inhalt und Vorwort
Lexical Parallels: Definition, Types, Examples (Russian, German, English, Spanish)
This paper is devoted to different types of Lexical Parallels, mainly in Russian and German, with some additional examples from English and French. A classical Lexical Parallel (LP) in two or more languages is an n-tuple of lexical items, one from each of these languages, with similar (phonetic and/or graphic) forms and partial or full identity/non-identity of meanings. For two languages, more complex Lexical Parallels comprise homonyms and paronyms in one or both of these languages. In comparison to former publications of the authors, this paper offers a precise and enlarged view of Lexical Parallels and contains some corre ctions made in the context of recent publications of the Moscow Semantic School
Суржик: лексичний аспект (на матеріалі телепередачі "Ключовий момент", лексикографічних джерел ХІХ–ХХІ ст. і результатів анкетування
This article offers an analysis of the lexical material of a video clip taken from the program “Klyuchevyi moment” of the Ukrainian TV channel “Inter” (aired 16.07.2008). It examines the speech of the heroine Natalia, a middle-aged women from the village Kuryn’ in Bakhmach district, Chernihiv region. The article is focused on the analysis of lexical units that we think of as Russian words or dialect/colloquial elements. On the basis of 8 lexicographical sources coming from the period between the end of the 19th and the beginning of the 21st centuries, we have come to the conclusion that one can distinguish 5 types of the so-called Surzhyk elements. In addition, for the better understanding of the phenomenon of Surzhyk and the determination of the characteristics of the video clip, a linguistic inquiry of residents of Kherson, Kharkiv and Chernivtsi was conducted. У даній статті пропонується аналіз лексичного матеріалу відеофрагмента телепередачі «Ключовий момент» українського телеканалу «Інтер» (ефір 16.07.2008). Досліджується мовлення героїні телепередачі пані Наталі, жінки середнього віку з села Курінь Бахмацького району Чернігівської області. Увагу зосереджено на аналізі лексичних одиниць, які нам здаються русизмами або діалектизмами/розмовними елементами. На основі 8 лексикографічних джерел кінця ХІХ – початку ХХІ ст. встановлено, що можна виокремити 5 типів так званих суржикових одиниць. Окрім того, задля кращого розуміння явища суржику та визначення характеристики відеофрагменту було проведено опитування мешканців Херсона, Харкова та Чернівців
